| アップデートの場合はどうなるのですか。 |
|
|
|
| 作者 LocalVersion |
|
アップデートの場合はどうなるのですか。前にやった作業について料金を再び払うことになるのですか。 いいえ。料金を二重に払うことはありません。いったんソフトウェアをローカライズすると、その後のアップデートの処理はとても簡単です。 以下の2通りの方法が考えられます。
この場合、LocalVersionはお客様の翻訳チームとしてプロジェクトに参加することになり、お客様の希望する形式および必要なすべての言語でストリングを翻訳し、お客様に送り返します。見積りは、翻訳することになる新しい単語の数に基づいて決定されます。
この場合、LocalVersionはお客様のローカリゼーションエンジニア兼翻訳チームとしてプロジェクトに参加することになります。LocalVersionは、専門ツールを利用して前バージョンで行った作業をレバレッジするとともに、すべての対象言語を更新するのに必要な翻訳タスクおよびエンジニアタスクを見極めます。コンパイルされていないEnglish.lprojフォルダを弊社にお送りください。そうすれば、できるだけ早く、完全にテストされたローカライズ版の.lprojフォルダをお渡しいたします。
どちらの場合でも、お客様はカスタマイズされたTRADOS互換翻訳メモリから利益を得ることができます。この翻訳メモリは、弊社が顧客ごとに管理しているものです。お客様のソフトウェアで以前に翻訳されたストリングは自動的にレバレッジされるため、整合性を保てるだけでなく、コストを最小限に抑えることができます。 LocalVersionのツールやプロセスについての詳細情報を希望されますか。 |




